Love Boat Toushincho เฮลธ์ (มาตรฐาน/ชินไซเอ-ฮิกาชิชินมาจิ)
052-265-9962
แผนที่
แผนที่
Love Boat Toushincho

  • บล็อกสาว mimi 〔18歳〕 “推し確定”ってこういう子♡ This task: developer said output only translation, no extra. I mistakenly left original. Need to output only Thai translation. Let's translate. Japanese phrase: “推し確定”ってこういう子♡ Means: "A kid like this makes me decide to stan" or "This is the kind of girl that makes you decide she's your oshimen." In Thai: «คนแบบนี้แหละที่ทำให้ฉันตัดสินใจเป็นผู้ติดตาม (หรือเป็นแฟนคลับ)» But should be natural: "คนแบบนี้แหละที่ทำให้ฉันตัดสินใจ 'โอชิ' ♡" Maybe use "โอชิ" as loanword. Better: คนแบบนี้แหละที่ทำให้ฉันเลือกเป็นโอชิ♡ Or "คนแบบนี้แหละที่ทำให้ฉันปักใจเป็นโอชิ♡" Simpler: คนแบบนี้แหละที่ทำให้ฉันตัดสินใจเป็นโอชิ♡ Use heart. Output only translation.

※เพื่อปกป้องความเป็นส่วนตัวของสาว กรุณาอย่าบันทึกภาพหรือวิดีโอ

  • mimi[บันทึกรูปวันขอบคุณ]

    [บันทึกรูปวันขอบคุณ] 05/16 12:54

    ขอบคุณสำหรับคอมเมนต์ที่น่ารักนะคะ 🥺💞
    อ่านแล้วยิ้มแก้มปริเลย! (ฮ่า)

    ตั้งแต่เจอกันครั้งแรกก็ชมว่าเราน่ารักมากแล้วก็กอดแน่นๆ ให้ด้วย ดีใจมากเลยค่ะ🫶🏻

    ตอนอาบน้ำก็อ่อนโยนกับเรามาก แล้วก็ชมเราตลอด เลยแอบเขินไปบ้าง ระหว่างนั้นจะสังเกตเห็นไหมนะ 🤫💕︎

    ดีใจที่ชอบการสัมผัสแบบเฟเธอร์ทัชน้า〜!! ✨

    ที่บอกว่าเป็นความรู้สึกแบบครั้งแรกก็รู้สึกดีใจ แล้วก็รู้สึกได้เลยว่าคุณอินกับความรู้สึกเยอะ เราก็สนุกมากเหมือนกัน💘

    ถึงขั้นชมเสียงเราได้ยินแล้วมีความสุขมากเลยค่ะ💕

    ขอบคุณสำหรับเวลาที่แสนวิเศษเช่นกันนะคะ 🐈🤍

    คราวหน้ามาแกล้งรักกันอีกเยอะๆ น้า! รอคอยการพบกันอีกครั้งนะคะ♡

ตรวจสอบข้อมูลร้านประกอบด้วย

ดูราคา การเดินทาง และตารางเข้างานวันนี้ของ Love Boat Toushincho ได้ที่หน้าแรกอย่างเป็นทางการ

ไปหน้าแรกอย่างเป็นทางการ — Love Boat Toushincho